TLAXCALA تلاكسكالا Τλαξκάλα Тлакскала la red internacional de traductores por la diversidad lingüística le réseau international des traducteurs pour la diversité linguistique the international network of translators for linguistic diversity الشبكة العالمية للمترجمين من اجل التنويع اللغوي das internationale Übersetzernetzwerk für sprachliche Vielfalt a rede internacional de tradutores pela diversidade linguística la rete internazionale di traduttori per la diversità linguistica la xarxa internacional dels traductors per a la diversitat lingüística översättarnas internationella nätverk för språklig mångfald شبکه بین المللی مترجمین خواهان حفظ تنوع گویش το διεθνής δίκτυο των μεταφραστών για τη γλωσσική ποικιλία международная сеть переводчиков языкового разнообразия Aẓeḍḍa n yemsuqqlen i lmend n uṭṭuqqet n yilsawen dilsel çeşitlilik için uluslararası çevirmen ağı

 08/04/2020 Tlaxcala, le réseau international des traducteurs pour la diversité linguistique Manifeste de Tlaxcala  
Français  
 PAGE D'ACCUEIL 
DERNIERS ARTICLES EN FRANÇAIS
08/04/2020  -  ABYA YALA
Original: Español
Traductions disponibles : Français  Italiano 
Colombie : la maison qui n’en est pas une

Reinaldo Spitaletta

Il y a des gens qui portent, comme l'escargot, comme le clodo, leur maison sur leur dos. Et où qu'ils aillent, la maison les accompagne. La transhumance, celle de l’exodé, de celui qui a été expulsé de son lopin ...



08/04/2020  -  EUROPE
Original: Italiano
Traductions disponibles : Deutsch  Français 
En pleine pandémie, l’OTAN se livre à une galéjade militaire en Méditerranée orientale

Antonio Mazzeo

La pandémie de Covid-19 n'arrête pas les jeux de guerre de l'OTAN en Méditerranée orientale. Le 1er avril, un exercice impliquant des unités de surface, des sous-marins, des hélicoptères, des avions de ...



08/04/2020  -  EUROPE
Original: Italiano
Traductions disponibles : Français 
L'Eurogroupe devient une foire d’empoigne sur les Eurobonds et le MES

Roberto Ciccarelli

Mesures tampon. Les ministres de l'Économie des 27 ne sont pas d'accord sur la réponse à court et long terme à la crise : « Ce sera un marathon nocturne ». Le Président de la République ...



08/04/2020  -  THÈMES UNIVERSELS
Original: Italiano
Traductions disponibles : Français  English 
Covid-19: « C’était prévisible. Pour un vaccin, il faudra au moins un an, un an et demi »
Entretien avec le virologue Gianfranco Pancino


Giorgio Griziotti

Nous présentons un entretien avec Gianfranco Pancino, virologue et directeur de recherche émérite à l'INSERM (Institut national de la santé et de la recherche médicale).  À l'Institut Pasteur de Paris, ...



07/04/2020  -  THÈMES UNIVERSELS
Original: Deutsch
Traductions disponibles : Italiano  Français 
Je proteste contre la reconnaissance du “président provisoire” vénézuélien Guaidó par le gouvernement allemand : il est manifestement contraire au droit international

Carsten Hanke

Le 2 avril 2020, le ministère allemand des Affaires étrangères transmet sur Twitter, à 16h03, l’information suivante : “Le gouvernement allemand soutient la proposition de créer un gouvernement ...



07/04/2020  -  EUROPE
Original: Deutsch
Traductions disponibles : Italiano  Français 
Anselm Lenz : Au nom du virus, la constitution allemande est mise hors jeu
Un entretien avec le Bureau de Communication Résistance Démocratique


Milena Rampoldi ميلينا رامبولدي میلنا رامپلدی Милена Рампольди

Le dramaturge, auteur et journaliste allemand Anselm Lenz (né en 1980) est l’un des initiateurs de l’association Kommunikationsstelle Demokratischer Widerstand (Bureau de Communication Résistance Démocratique), fondé ...



GALERIE
GALERIE


DERNIERS ARTICLES ORIGINAUX PARUS
08/04/2020  -  THÈMES UNIVERSELS
Original: Español
8 de abril Día Internacional del Pueblo Gitano

- Various Authors - Autores varios - Auteurs divers- AAVV-d.a.

El Día Internacional del Pueblo Gitano se celebra el 8 de abril con el objetivo de reconocer ...



08/04/2020  -  ABYA YALA
Original: Español
Traductions disponibles : Français  Italiano 
Colombia: La casa que no es casa

- Reinaldo Spitaletta

Hay gentes que llevan, como el caracol, como el linyera, la casa a cuestas. Y donde quiera que vayan ...



08/04/2020  -  THÈMES UNIVERSELS
Original: Italiano
Traductions disponibles : Français  English 
Covid-19: “Era prevedibile. Per un vaccino, ci vorrà almeno un anno, un anno e mezzo”
Intervista al virologo Gianfranco Pancino


- Giorgio Griziotti

Presentiamo un’intervista collettiva a Gianfranco Pancino a cura di Giorgio Griziotti. Gianfranco ...



08/04/2020  -  EUROPE
Original: Italiano
Traductions disponibles : Français 
L’Eurogruppo è un ring: un continente spaccato sui bond e sul Mes

- Roberto Ciccarelli

Misure tampone. I ministri economici dei 27 non trovano l’accordo sulla risposta a breve e lungo ...



07/04/2020  -  EUROPE
Original: Italiano
Traductions disponibles : Deutsch  Français 
Esercitazione beffa della Nato nel Mediterraneo colpito dall’epidemia da Covid-19

- Antonio Mazzeo

La pandemia da Covid-19 non ferma i giochi di guerra aeronavali della Nato nel Mediterraneo orientale. ...



DERNIÈRES TRADUCTIONS DANS TOUTES LES LANGUES
08/04/2020  -  ABYA YALA
Original: Español
Traductions disponibles : Français  Italiano 
Colombia: La casa che non è casa - Reinaldo Spitaletta
C’è gente che, come la lumaca e come il barbone, si porta appresso la casa. E ovunque vadano si portano dietro la loro casa. Ma la transumanza degli esiliati, di coloro che sono stati espulsi dalle loro terre, a sua volta, offre una visione ...



08/04/2020  -  ABYA YALA
Original: Español
Traductions disponibles : Français  Italiano 
Colombie : la maison qui n’en est pas une - Reinaldo Spitaletta
Il y a des gens qui portent, comme l'escargot, comme le clodo, leur maison sur leur dos. Et où qu'ils aillent, la maison les accompagne. La transhumance, celle de l’exodé, de celui qui a été expulsé de son lopin ...



08/04/2020  -  CULTURE ET COMMUNICATION
Original: Français
Traductions disponibles : Español 
Carta a la crisis (sanitaria): Covid-19, ¿la última lección? - Sarah Roubato
Cada mes, Sarah Roubato escribe una carta abierta sobre un tema de actualidad. Y para este mes de abril, ¿qué otra pregunta podría imponerse aparte de la crisis vinculada al coronavirus? Una crisis que revela todo lo que nuestra ...



08/04/2020  -  AFRIQUE
Original: Español
Traductions disponibles : English 
Western Sahara must be decolonized now - Luis Portillo Pasqual del Riquelme
UN Secretary General António Guterres has called for the eradication of colonialism "once and for all". In his speech on the occasion of the opening of the 2020 session of the UN Special Committee on Decolonization on 21 February, Guterres ...



08/04/2020  -  EUROPE
Original: Italiano
Traductions disponibles : Deutsch  Français 
En pleine pandémie, l’OTAN se livre à une galéjade militaire en Méditerranée orientale - Antonio Mazzeo
La pandémie de Covid-19 n'arrête pas les jeux de guerre de l'OTAN en Méditerranée orientale. Le 1er avril, un exercice impliquant des unités de surface, des sous-marins, des hélicoptères, des avions de ...



Tous les articles du 08/04/2020
 Toutes les pages de Tlaxcala sont en Copyleft