TLAXCALA تلاكسكالا Τλαξκάλα Тлакскала la red internacional de traductores por la diversidad lingüística le réseau international des traducteurs pour la diversité linguistique the international network of translators for linguistic diversity الشبكة العالمية للمترجمين من اجل التنويع اللغوي das internationale Übersetzernetzwerk für sprachliche Vielfalt a rede internacional de tradutores pela diversidade linguística la rete internazionale di traduttori per la diversità linguistica la xarxa internacional dels traductors per a la diversitat lingüística översättarnas internationella nätverk för språklig mångfald شبکه بین المللی مترجمین خواهان حفظ تنوع گویش το διεθνής δίκτυο των μεταφραστών για τη γλωσσική ποικιλία международная сеть переводчиков языкового разнообразия Aẓeḍḍa n yemsuqqlen i lmend n uṭṭuqqet n yilsawen dilsel çeşitlilik için uluslararası çevirmen ağı la internacia reto de tradukistoj por la lingva diverso

 15/10/2018 تلاکسکالا , شبکه بین المللی مترجمین خواهان حفظ تنوع گویش مانیفست تلاکسکالا  
فارسی  
 صفحه عنوان  
تازه ترین متن ها به فارسی
28/09/2018  -  اُمّت
اصلی: فارسی
برگردان به English  Français  Português/Galego 
سخنرانی حسن روحانی در مجمع عمومی سازمان ملل متحد ۲۰۱۸

Hassan Rouhani حسن روحانی

حجت الاسلام و المسلمین دکتر حسن روحانی روز سه شنبه در نشست سالیانه مجمع عمومی سازمان ملل متحد، با تاکید بر اینکه " نه جنگ، نه تحریم؛ نه ...



23/09/2018  -  گالری سمعی بصری
اصلی: Deutsch
برگردان به فارسی 
افغانستان به افغانها

Ashwin Raman اشوین رامان

اشوین رامان در گزارش خویش بی سرانجامی حضور نیروهای آلمان در افغانستان را نشان می دهد.   



11/09/2018  -  اُمّت
اصلی: عربي
برگردان به English  Français  فارسی 
کدام گزینه؛ مادر جنگ‌ها یا مادر صلح‌ها؟

Abdelbari Atwan عبد الباري عطوان

عبدالباری عطوان، سردبیر روزنامه رأی‌الیوم، در سرمقاله این روزنامه به اظهارات اخیر روحانی پرداخت و مدعی شد که احتمالا در تنش‌های بین ...



11/09/2018  -  گالری سمعی بصری
اصلی: Español
برگردان به English  Français  Türkçe  Italiano  Svenska  Português/Galego  Deutsch  فارسی  Ελληνικά  Русский  عربي 
آخرین سخنرانی

Salvador Allende (1908-1973) سلفادور أليندي Σαλβαδόρ Αλιέντε Сальвадор Альенде سالوادورآلنده

این سخنرانی در پیش از ظهر 11 سپتامبر 1973 از رادیو ماگالانِس پخش شد. پس از لحظاتی چند فرستنده توسط کودتاچیان متلاشی گشت.   Normal 0 false ...



04/09/2018  -  اُمّت
اصلی: Deutsch
برگردان به فارسی 
مفتخر به شورشی
جوّ سازی غربی در باره ادلب در سوریه


German-Foreign-Policy.com

دمشق/ برلین/ واشنگتن (گزارش مستقل) – پیش از تهاجمی که قرار است از جانب دستجات ارتش سوریه علیه جهادگرایان در ادلب صورت گیرد که از جمله آنان ...



01/09/2018  -  مقولات جهانی
اصلی: Deutsch
برگردان به فارسی 
جنگ خلیج علیه چین

German-Foreign-Policy.com

تهران- برلین (گزارش مستقل) – سیاستمداران امور خارجی آلمان جنگ علیه ایران بخاطر جلوگیری از پیشرفت نفوذ چین در خلیج فارس را ممکن می دانند. ...



گالری
گالری


آخرین مقالات منتشر شده
15/10/2018  -  ایالات متحده آمریکا و کانادا
اصلی: English
برگردان به Português/Galego 
John Mearsheimer and Stephen Cohen take on the delusional neocon-neoliberal establishment in a vital debate

- Federico Pieraccini

In New York City on September 20, 2018, the Intelligence Squared hosted a debate of critical ...



15/10/2018  -  اروپا
اصلی: Italiano
Il Modello Riace ha già vinto

- Paola Di Lullo

"Nati così, in un posto dove le masse trasformano i cretini in eroi di successo" - ...



15/10/2018  -  اروپا
اصلی: Deutsch
Unteilbar gutes Gefühl: das Fest der Freundlichkeit in Berlin

- Ulrich Gellermann

Bewegt von der Sorge um ein Land, das nach rechts driftet: So kamen sie aus allen Teilen Deutschlands ...



15/10/2018  -  اروپا
اصلی: Deutsch
Sechs Lehren aus der Bayern-Wahl

- Peter Dausend

Die Landtagswahl schrumpft die CSU zum Regionalmächtlein. Die Groko geht sicher nur ohne Horst ...



15/10/2018  -  اروپا
اصلی: Deutsch
Juden für die AfD: da wächst was zusammen

- Ulrich Gellermann

Schon als jüngst Henryk M. Broder, der Sonderbotschafter Israels in Deutschland, gemeinsam mit ...



آخرین ترجمه به تمام زبان ها
15/10/2018  -  ایالات متحده آمریکا و کانادا
اصلی: English
برگردان به Português/Galego 
Debate vital: John Mearsheimer & Stephen Cohen contra o establishment neonconservador neoliberal delirante pirado - Federico Pieraccini
Dia 20 de setembro, em New York City, o website Intelligence Squared organizou um debate vitalmente importante para ajudar a compreender muito do que hoje estamos vendo acontecer na cena global. O debate travou-se em torno de três questõ ...



15/10/2018  -  فرهنگ و ارتباطات
اصلی: Français
برگردان به Español 
Como una plegaria: en memoria de Zak Kostopoulos - Dimitris Alexakis Δημήτρης Αλεξάκης
Traducido por Marie Bardet y Mario Baudouin Al principio, el joven de las imágenes no tiene nombre. Lo miramos morir antes de saber quién es. Es cualquiera. No es nadie. La escena la capturó, en picado, una cámara o un mó ...



15/10/2018  -  اُمّت
اصلی: Türkçe
برگردان به Français 
Turquie : près de 4000 travailleurs sont morts d’accidents du travail durant les deux ans d’état d’urgence ! - Birgün
Lors des deux années écoulées sous l’état d’urgence les morts au travail ont augmenté de 14% et au moins 3960 travailleurs ont perdu la vie. Le conseil d’İSİG (Assemblée pour la santé ...



14/10/2018  -  آبیا یالا
اصلی: Português/Galego
برگردان به Español  Français  English  Deutsch  Italiano 
Brasile: l'unico modo per sconfiggere il candidato di destra è votare per Fernando Haddad! - Anita Leocádia Prestes
Una valanga di autoritarismo, violenza e terrore fascista ha colpito il Brasile nelle ultime settimane, culminando nel drammatico punteggio ottenuto dal capitano Jair Bolsonaro al primo turno delle elezioni presidenziali di quest'anno. È urgente ...



14/10/2018  -  آبیا یالا
اصلی: Português/Galego
برگردان به Español  Français  English  Deutsch  Italiano 
Brasilien: Der einzige Weg, den rechten Kandidaten zu besiegen, ist, für Fernando Haddad zu stimmen! - Anita Leocádia Prestes
    Es ist dringend erforderlich, dass gute Männer und Frauen, die die Anwendung von Gewalt als Lösung für die ernsten Probleme unseres Landes nicht akzeptieren, mobilisieren und sich zusammenschließen, um Jair Bolsonaro, ...



Tous les articles du  15/10/2018
 استفاده از این ترجمه مشروط به اینست که در متن آن تغییری داده نشود و هم نویسنده و مترجم و ناشر و هم مأخذ آن قید شوند