TLAXCALA تلاكسكالا Τλαξκάλα Тлакскала la red internacional de traductores por la diversidad lingüística le réseau international des traducteurs pour la diversité linguistique the international network of translators for linguistic diversity الشبكة العالمية للمترجمين من اجل التنويع اللغوي das internationale Übersetzernetzwerk für sprachliche Vielfalt a rede internacional de tradutores pela diversidade linguística la rete internazionale di traduttori per la diversità linguistica la xarxa internacional dels traductors per a la diversitat lingüística översättarnas internationella nätverk för språklig mångfald شبکه بین المللی مترجمین خواهان حفظ تنوع گویش το διεθνής δίκτυο των μεταφραστών για τη γλωσσική ποικιλία международная сеть переводчиков языкового разнообразия Aẓeḍḍa n yemsuqqlen i lmend n uṭṭuqqet n yilsawen dilsel çeşitlilik için uluslararası çevirmen ağı la internacia reto de tradukistoj por la lingva diverso

 08/04/2020 Tlaxcala, la internacia reto de tradukistoj por la lingva diverso Manifesto de Tlaxcala  
Esperanto  
 Ĉefpaĝo 
PLEJ NOVAJ ARTIKOLOJ EN ESPERANTO
03/05/2016  -  UNIVERSALAJ TEMOJ
Originalo: Français
Tradukita al la lingvo English  Español  Italiano  Português/Galego  Русский  Esperanto 
INTERNACIA VOKO DE #NUITDEBOUT POR UNUIĜI EN PARIZO LA 7AN KAJ LA 8AN DE MAJO POR #NUITDEBOUTPARTOUT LA 15AN DE MAJO

Global NuitDebout

#46mars (15an de Aprilo), du semajnoj post la granda mobilizado de la 31an de Marto en Parizo, la movado Nuit Debout senhalte entendiĝas. En multaj francaj kaj fremdaj urboj naskiĝas aliaj Nuits Debouts (Starante Noktoj) kaj raportas komunajn esperojn ...



01/05/2016  -  UNIVERSALAJ TEMOJ
Originalo: Français
Tradukita al la lingvo English  Español  Deutsch  Italiano  عربي  Português/Galego  Русский  Esperanto 
“Ni nin engaĝas por konstruo de vasta movado popola, konscia, kritika kai mobilizita”: Jérôme Duval, de CADTM

Milena Rampoldi ميلينا رامبولدي میلنا رامپلدی Милена Рампольди

Jérôme Duval estas aganto de CADTM (france: Comité pour l’Annulation de la Dette du Tiers Monde, Komitato por la Nuligo de la Ŝuldo de la Tria Mondo), fondita en 1990 en Lieĝo kaj nun fariĝinta internacia reto. CADTM partoprenis ...



24/01/2016  -  KULTURO KAJ KOMUNIKADO
Originalo: Italiano
Tradukita al la lingvo Français  Ελληνικά  Español  Esperanto 
Silentigataj kaj ĉantaĝataj: ni ree prenu la tamburojn

Dario Fo Ντάριο Φο

Ni envicigu la aferojn: la delega leĝo pri telefonaj subaŭskultadoj, la reformo de la Senato, la intervenoj sur la Ŝtatan Radioentreprenon, artikolo 18 forviŝita el la Leĝo pri la Laboro… Ĉiuj aferoj kiuj, se okazintaj antaŭ dek kvin jaroj ...



24/01/2016  -  ĈEFARTIKOLOJ KAJ OPINIOJ
Originalo: English
Tradukita al la lingvo Русский  Français  Italiano  Deutsch  Español  فارسی  Esperanto 
Tlaxcala : "Lingvoj devus esti pontoj, ne muroj"

Fact. International

Intervjuo kun Fausto Giudice, unu el la kunordigantoj de Tlaxcala, la internacia reto de tradukistoj por la lingva diverseco Ĉu vi povas diri al niaj legantoj pri la laboro de via retejo? Por kio ĝi kreiĝis? Kion signifas ĝia nomo? Tlaxcala estas ...



23/07/2015  -  ĈEFARTIKOLOJ KAJ OPINIOJ
Originalo: Français
Tradukita al la lingvo Español  Italiano  Ελληνικά  Esperanto  Deutsch  Português/Galego  English  Türkçe  فارسی  Tamazight   عربي  Català 
Adiaŭ Manuel

Fausto Giudice Фаусто Джудиче فاوستو جيوديشي

  Manuel Talens mortis la mardon, 21an de julio en Valencio post longa malsano. Perdante lin ni perdas fraton, amikon, kompanon. Ni delonge sciis ke li estas senanstataŭa, de kiam lia malsano distigis lin de ni. Lia malapero lasas grandan vakuon. ...



16/07/2014  -  ĈEFARTIKOLOJ KAJ OPINIOJ
Originalo: Español
Tradukita al la lingvo Esperanto  Français  Svenska/Dansk/Norsk 
Gazao

Eduardo Galeano

Por pravigi sin, ŝtata terorismo fabrikas teroristojn: semas malamon rikoltas alibiojn. Ĉio indikas ke tiu ĉi masakro de Gazao, kiu laŭ siaj plenumantoj celas fini kun teroristoj, sukcesos multipliki ilin. Ekde 1948, palestinanoj vivas kondamnitaj ...



GALERIO
GALERIO


PLEJ NOVE PUBLIKIGITAJ ARTIKOLOJ
08/04/2020  -  UNIVERSALAJ TEMOJ
Originalo: Español
8 de abril Día Internacional del Pueblo Gitano

- Various Authors - Autores varios - Auteurs divers- AAVV-d.a.

El Día Internacional del Pueblo Gitano se celebra el 8 de abril con el objetivo de reconocer ...



08/04/2020  -  ABJAJALO
Originalo: Español
Tradukita al la lingvo Français  Italiano 
Colombia: La casa que no es casa

- Reinaldo Spitaletta

Hay gentes que llevan, como el caracol, como el linyera, la casa a cuestas. Y donde quiera que vayan ...



08/04/2020  -  UNIVERSALAJ TEMOJ
Originalo: Italiano
Tradukita al la lingvo Français  English 
Covid-19: “Era prevedibile. Per un vaccino, ci vorrà almeno un anno, un anno e mezzo”
Intervista al virologo Gianfranco Pancino


- Giorgio Griziotti

Presentiamo un’intervista collettiva a Gianfranco Pancino a cura di Giorgio Griziotti. Gianfranco ...



08/04/2020  -  EŬROPO
Originalo: Italiano
Tradukita al la lingvo Français 
L’Eurogruppo è un ring: un continente spaccato sui bond e sul Mes

- Roberto Ciccarelli

Misure tampone. I ministri economici dei 27 non trovano l’accordo sulla risposta a breve e lungo ...



07/04/2020  -  EŬROPO
Originalo: Italiano
Tradukita al la lingvo Deutsch  Français 
Esercitazione beffa della Nato nel Mediterraneo colpito dall’epidemia da Covid-19

- Antonio Mazzeo

La pandemia da Covid-19 non ferma i giochi di guerra aeronavali della Nato nel Mediterraneo orientale. ...



Plej novaj tradukoj en ĉiuj lingvoj
08/04/2020  -  EŬROPO
Originalo: Italiano
Tradukita al la lingvo Deutsch  Français  Español  Português/Galego  Türkçe  English 
Strategic maneuvers flourish behind coronavirus crisis - Manlio Dinucci Μάνλιο Ντινούτσι مانلیو دینوچی مانليو دينوتشي
Washington warned the European NATO countries that they must continue to increase their military budgets in order to "maintain their ability to defend themselves." Italy then must therefore increase its military spending, which has already ...



08/04/2020  -  ABJAJALO
Originalo: Español
Tradukita al la lingvo Français  Italiano 
Colombia: La casa che non è casa - Reinaldo Spitaletta
C’è gente che, come la lumaca e come il barbone, si porta appresso la casa. E ovunque vadano si portano dietro la loro casa. Ma la transumanza degli esiliati, di coloro che sono stati espulsi dalle loro terre, a sua volta, offre una visione ...



08/04/2020  -  ABJAJALO
Originalo: Español
Tradukita al la lingvo Français  Italiano 
Colombie : la maison qui n’en est pas une - Reinaldo Spitaletta
Il y a des gens qui portent, comme l'escargot, comme le clodo, leur maison sur leur dos. Et où qu'ils aillent, la maison les accompagne. La transhumance, celle de l’exodé, de celui qui a été expulsé de son lopin ...



08/04/2020  -  KULTURO KAJ KOMUNIKADO
Originalo: Français
Tradukita al la lingvo Español 
Carta a la crisis (sanitaria): Covid-19, ¿la última lección? - Sarah Roubato
Cada mes, Sarah Roubato escribe una carta abierta sobre un tema de actualidad. Y para este mes de abril, ¿qué otra pregunta podría imponerse aparte de la crisis vinculada al coronavirus? Una crisis que revela todo lo que nuestra ...



08/04/2020  -  AFRIKO
Originalo: Español
Tradukita al la lingvo English 
Western Sahara must be decolonized now - Luis Portillo Pasqual del Riquelme
UN Secretary General António Guterres has called for the eradication of colonialism "once and for all". In his speech on the occasion of the opening of the 2020 session of the UN Special Committee on Decolonization on 21 February, Guterres ...



Tous les articles du  08/04/2020
 Ĉi traduko estas libere reproduktebla, kondiĉe ke oni respektu ĝian integrecon kaj ke oni menciu la aŭtoron, la tradukintojn kaj la fonton