TLAXCALA تلاكسكالا Τλαξκάλα Тлакскала la red internacional de traductores por la diversidad lingüística le réseau international des traducteurs pour la diversité linguistique the international network of translators for linguistic diversity الشبكة العالمية للمترجمين من اجل التنويع اللغوي das internationale Übersetzernetzwerk für sprachliche Vielfalt a rede internacional de tradutores pela diversidade linguística la rete internazionale di traduttori per la diversità linguistica la xarxa internacional dels traductors per a la diversitat lingüística översättarnas internationella nätverk för språklig mångfald شبکه بین المللی مترجمین خواهان حفظ تنوع گویش το διεθνής δίκτυο των μεταφραστών για τη γλωσσική ποικιλία международная сеть переводчиков языкового разнообразия Aẓeḍḍa n yemsuqqlen i lmend n uṭṭuqqet n yilsawen dilsel çeşitlilik için uluslararası çevirmen ağı la internacia reto de tradukistoj por la lingva diverso

 15/10/2018 Tlaxcala, la internacia reto de tradukistoj por la lingva diverso Manifesto de Tlaxcala  
Esperanto  
 Ĉefpaĝo 
PLEJ NOVAJ ARTIKOLOJ EN ESPERANTO
03/05/2016  -  UNIVERSALAJ TEMOJ
Originalo: Français
Tradukita al la lingvo English  Español  Italiano  Português/Galego  Русский  Esperanto 
INTERNACIA VOKO DE #NUITDEBOUT POR UNUIĜI EN PARIZO LA 7AN KAJ LA 8AN DE MAJO POR #NUITDEBOUTPARTOUT LA 15AN DE MAJO

Global NuitDebout

#46mars (15an de Aprilo), du semajnoj post la granda mobilizado de la 31an de Marto en Parizo, la movado Nuit Debout senhalte entendiĝas. En multaj francaj kaj fremdaj urboj naskiĝas aliaj Nuits Debouts (Starante Noktoj) kaj raportas komunajn esperojn ...



01/05/2016  -  UNIVERSALAJ TEMOJ
Originalo: Français
Tradukita al la lingvo English  Español  Deutsch  Italiano  عربي  Português/Galego  Русский  Esperanto 
“Ni nin engaĝas por konstruo de vasta movado popola, konscia, kritika kai mobilizita”: Jérôme Duval, de CADTM

Milena Rampoldi ميلينا رامبولدي میلنا رامپلدی Милена Рампольди

Jérôme Duval estas aganto de CADTM (france: Comité pour l’Annulation de la Dette du Tiers Monde, Komitato por la Nuligo de la Ŝuldo de la Tria Mondo), fondita en 1990 en Lieĝo kaj nun fariĝinta internacia reto. CADTM partoprenis ...



24/01/2016  -  KULTURO KAJ KOMUNIKADO
Originalo: Italiano
Tradukita al la lingvo Français  Ελληνικά  Español  Esperanto 
Silentigataj kaj ĉantaĝataj: ni ree prenu la tamburojn

Dario Fo Ντάριο Φο

Ni envicigu la aferojn: la delega leĝo pri telefonaj subaŭskultadoj, la reformo de la Senato, la intervenoj sur la Ŝtatan Radioentreprenon, artikolo 18 forviŝita el la Leĝo pri la Laboro… Ĉiuj aferoj kiuj, se okazintaj antaŭ dek kvin jaroj ...



24/01/2016  -  ĈEFARTIKOLOJ KAJ OPINIOJ
Originalo: English
Tradukita al la lingvo Русский  Français  Italiano  Deutsch  Español  فارسی  Esperanto 
Tlaxcala : "Lingvoj devus esti pontoj, ne muroj"

Fact. International

Intervjuo kun Fausto Giudice, unu el la kunordigantoj de Tlaxcala, la internacia reto de tradukistoj por la lingva diverseco Ĉu vi povas diri al niaj legantoj pri la laboro de via retejo? Por kio ĝi kreiĝis? Kion signifas ĝia nomo? Tlaxcala estas ...



23/07/2015  -  ĈEFARTIKOLOJ KAJ OPINIOJ
Originalo: Français
Tradukita al la lingvo Español  Italiano  Ελληνικά  Esperanto  Deutsch  Português/Galego  English  Türkçe  فارسی  Tamazight   عربي  Català 
Adiaŭ Manuel

Fausto Giudice Фаусто Джудиче فاوستو جيوديشي

  Manuel Talens mortis la mardon, 21an de julio en Valencio post longa malsano. Perdante lin ni perdas fraton, amikon, kompanon. Ni delonge sciis ke li estas senanstataŭa, de kiam lia malsano distigis lin de ni. Lia malapero lasas grandan vakuon. ...



16/07/2014  -  ĈEFARTIKOLOJ KAJ OPINIOJ
Originalo: Español
Tradukita al la lingvo Esperanto  Français  Svenska 
Gazao

Eduardo Galeano

Por pravigi sin, ŝtata terorismo fabrikas teroristojn: semas malamon rikoltas alibiojn. Ĉio indikas ke tiu ĉi masakro de Gazao, kiu laŭ siaj plenumantoj celas fini kun teroristoj, sukcesos multipliki ilin. Ekde 1948, palestinanoj vivas kondamnitaj ...



GALERIO
GALERIO


PLEJ NOVE PUBLIKIGITAJ ARTIKOLOJ
15/10/2018  -  USONO KAJ KANADO
Originalo: English
Tradukita al la lingvo Português/Galego 
John Mearsheimer and Stephen Cohen take on the delusional neocon-neoliberal establishment in a vital debate

- Federico Pieraccini

In New York City on September 20, 2018, the Intelligence Squared hosted a debate of critical ...



15/10/2018  -  EŬROPO
Originalo: Italiano
Il Modello Riace ha già vinto

- Paola Di Lullo

"Nati così, in un posto dove le masse trasformano i cretini in eroi di successo" - ...



15/10/2018  -  EŬROPO
Originalo: Deutsch
Unteilbar gutes Gefühl: das Fest der Freundlichkeit in Berlin

- Ulrich Gellermann

Bewegt von der Sorge um ein Land, das nach rechts driftet: So kamen sie aus allen Teilen Deutschlands ...



15/10/2018  -  EŬROPO
Originalo: Deutsch
Sechs Lehren aus der Bayern-Wahl

- Peter Dausend

Die Landtagswahl schrumpft die CSU zum Regionalmächtlein. Die Groko geht sicher nur ohne Horst ...



15/10/2018  -  EŬROPO
Originalo: Deutsch
Juden für die AfD: da wächst was zusammen

- Ulrich Gellermann

Schon als jüngst Henryk M. Broder, der Sonderbotschafter Israels in Deutschland, gemeinsam mit ...



Plej novaj tradukoj en ĉiuj lingvoj
15/10/2018  -  USONO KAJ KANADO
Originalo: English
Tradukita al la lingvo Português/Galego 
Debate vital: John Mearsheimer & Stephen Cohen contra o establishment neonconservador neoliberal delirante pirado - Federico Pieraccini
Dia 20 de setembro, em New York City, o website Intelligence Squared organizou um debate vitalmente importante para ajudar a compreender muito do que hoje estamos vendo acontecer na cena global. O debate travou-se em torno de três questõ ...



15/10/2018  -  KULTURO KAJ KOMUNIKADO
Originalo: Français
Tradukita al la lingvo Español 
Como una plegaria: en memoria de Zak Kostopoulos - Dimitris Alexakis Δημήτρης Αλεξάκης
Traducido por Marie Bardet y Mario Baudouin Al principio, el joven de las imágenes no tiene nombre. Lo miramos morir antes de saber quién es. Es cualquiera. No es nadie. La escena la capturó, en picado, una cámara o un mó ...



15/10/2018  -  UMMO
Originalo: Türkçe
Tradukita al la lingvo Français 
Turquie : près de 4000 travailleurs sont morts d’accidents du travail durant les deux ans d’état d’urgence ! - Birgün
Lors des deux années écoulées sous l’état d’urgence les morts au travail ont augmenté de 14% et au moins 3960 travailleurs ont perdu la vie. Le conseil d’İSİG (Assemblée pour la santé ...



14/10/2018  -  ABJAJALO
Originalo: Português/Galego
Tradukita al la lingvo Español  Français  English  Deutsch  Italiano 
Brasile: l'unico modo per sconfiggere il candidato di destra è votare per Fernando Haddad! - Anita Leocádia Prestes
Una valanga di autoritarismo, violenza e terrore fascista ha colpito il Brasile nelle ultime settimane, culminando nel drammatico punteggio ottenuto dal capitano Jair Bolsonaro al primo turno delle elezioni presidenziali di quest'anno. È urgente ...



14/10/2018  -  ABJAJALO
Originalo: Português/Galego
Tradukita al la lingvo Español  Français  English  Deutsch  Italiano 
Brasilien: Der einzige Weg, den rechten Kandidaten zu besiegen, ist, für Fernando Haddad zu stimmen! - Anita Leocádia Prestes
    Es ist dringend erforderlich, dass gute Männer und Frauen, die die Anwendung von Gewalt als Lösung für die ernsten Probleme unseres Landes nicht akzeptieren, mobilisieren und sich zusammenschließen, um Jair Bolsonaro, ...



Tous les articles du  15/10/2018
 Ĉi traduko estas libere reproduktebla, kondiĉe ke oni respektu ĝian integrecon kaj ke oni menciu la aŭtoron, la tradukintojn kaj la fonton