TLAXCALA تلاكسكالا Τλαξκάλα Тлакскала la red internacional de traductores por la diversidad lingüística le réseau international des traducteurs pour la diversité linguistique the international network of translators for linguistic diversity الشبكة العالمية للمترجمين من اجل التنويع اللغوي das internationale Übersetzernetzwerk für sprachliche Vielfalt a rede internacional de tradutores pela diversidade linguística la rete internazionale di traduttori per la diversità linguistica la xarxa internacional dels traductors per a la diversitat lingüística översättarnas internationella nätverk för språklig mångfald شبکه بین المللی مترجمین خواهان حفظ تنوع گویش το διεθνής δίκτυο των μεταφραστών για τη γλωσσική ποικιλία международная сеть переводчиков языкового разнообразия Aẓeḍḍa n yemsuqqlen i lmend n uṭṭuqqet n yilsawen dilsel çeşitlilik için uluslararası çevirmen ağı

 01/04/2020 Tlaxcala, the international network of translators for linguistic diversity Tlaxcala's Manifesto  
 Ellen Rohlfs اِلِن رُلفس 
Translator / Editor /   Ellen Rohlfs اِلِن رُلفس
Ellen Rohlfs اِلِن رُلفس
Biographies available: Deutsch  فارسی  English 


Ellen Rohlfs اِلِن رُلفس


 Ellen Rohlfs (born in 1927 in the German town Tübingen) is, amongst others a translator, author and committed peace activist. A central theme of her and her three children’s (amongst them a Palestinian adoptive son, who is today a doctor) lives is the commitment to justice and the fight for a better world.

She is the German representative of the Israeli peace movement Gush Shalom and at the same time the authorised translator of its founder Uri Avnery. Ellen also is a founding member of ICPPP (International Committee for the Protection of the Palestinian People, German section).
Her motivation for this work is, in her own words, “the Israeli-Palestinian conflict, the Palestinian tragedy as an incredibly sad continuation of our own history. Europe, especially Germany, has disposed of the “Jewish matter” at the cost of the Palestinian people.”
She says: “We must not remain indifferent to this. We carry a huge responsibility here. What better could we do than strengthen those forces in Israel, who really fight for peace and reconciliation, for Human Rights and more humanity. With my translations, I try to draw the attention of critical and responsible Israelis to the real situation in Israel and Palestine and at the same time fight here against any kind of racism and anti-Semitism. “
In 1993, she published her first own book “Sag, Mutter, wie sieht Frieden aus?” (Tell me mother, what is peace like?)
In 2000, her second book “Die Kinder von Bethlehem” (Bethlehem’s children) was published.
In 2007, she published her third book "Nie wieder!"? - Was geschieht eigentlich hinter der Mauer in Palästina? "(« Nevermore ! »?- What happens really beyond the Wall in Palestine ? »)
On September 13, 1993, she was awarded the German Federal Cross of Merit.


URL of this page :

 All Tlaxcala pages are protected under Copyleft.