TLAXCALA تلاكسكالا Τλαξκάλα Тлакскала la red internacional de traductores por la diversidad lingüística le réseau international des traducteurs pour la diversité linguistique the international network of translators for linguistic diversity الشبكة العالمية للمترجمين من اجل التنويع اللغوي das internationale Übersetzernetzwerk für sprachliche Vielfalt a rede internacional de tradutores pela diversidade linguística la rete internazionale di traduttori per la diversità linguistica la xarxa internacional dels traductors per a la diversitat lingüística översättarnas internationella nätverk för språklig mångfald شبکه بین المللی مترجمین خواهان حفظ تنوع گویش το διεθνής δίκτυο των μεταφραστών για τη γλωσσική ποικιλία международная сеть переводчиков языкового разнообразия Aẓeḍḍa n yemsuqqlen i lmend n uṭṭuqqet n yilsawen dilsel çeşitlilik için uluslararası çevirmen ağı la internacia reto de tradukistoj por la lingva diverso

 24/11/2017 Tlaxcala, the international network of translators for linguistic diversity Tlaxcala's Manifesto  
English  
 Francesco Giannatiempo 
Author /   Francesco Giannatiempo
Francesco Giannatiempo
Biographies available: Italiano  English  Français  Español 

 


Francesco Giannatiempo

 

Sono ateo e agnostico. Credo nella storia fatta e vissuta dalle persone. Credo nella Terra, Madre di ogni bene. Credo nei popoli, nell’umanità pacifica, in fratellanza e libera da ogni schiavitù. Credo nella mescolanza, termine massimo della convivenza e della storia. Credo nell’espressione del corpo, dell’arte come manifattura artigiana, nella musica di ogni respiro e nelle note della natura, nelle lingue come mezzo per crescere e vivere in armonia. Credo nell’informazione e nella lotta contro gli imperialismi. Non dimentico le mie origini, per donare e mai per sottrarre.
Nella mia tesi di laurea in lingua sulla letteratura anglo-americana, ho cercato di descrivere il post-modernismo, attraverso gli occhi e i pensieri di Thomas Pynchon. Post-Modernismo che è padre di un’entropia malamente tenuta sotto lo scacco di un signoraggio senza limiti. Ma, forse, l’entropia umana è più forte di ogni regola imposta. E questa è la mia speranza.
Ho anche conosciuto tante culture, per interesse e per lavoro. Quando ho provveduto a far spostare le merci da un capo all’altro del mondo, mi sono reso conto di quanto effettivamente stessimo compromettendo i fondamenti della vita: perversità economiche ed ergonomiche che adesso cerco di portare alla luce.
Provo a scrivere, a descrivere e talora a tradurre perché l’ambiente  - e noi che lo abitiamo – possa tornare a essere culla di civiltà e di rapporti di rispetto, tolleranza e unione.
Cerco di vivere riscrivendo le regole di una vita dedita ad altre vite. Amistad, Hasta Siempre!

 





URL: http://unlucano.wordpress.com/

URL of this page : http://www.tlaxcala-int.org/biographie.asp?ref_aut=3001&lg_pp=it


 All Tlaxcala pages are protected under Copyleft.