TLAXCALA تلاكسكالا Τλαξκάλα Тлакскала la red internacional de traductores por la diversidad lingüística le réseau international des traducteurs pour la diversité linguistique the international network of translators for linguistic diversity الشبكة العالمية للمترجمين من اجل التنويع اللغوي das internationale Übersetzernetzwerk für sprachliche Vielfalt a rede internacional de tradutores pela diversidade linguística la rete internazionale di traduttori per la diversità linguistica la xarxa internacional dels traductors per a la diversitat lingüística översättarnas internationella nätverk för språklig mångfald شبکه بین المللی مترجمین خواهان حفظ تنوع گویش το διεθνής δίκτυο των μεταφραστών για τη γλωσσική ποικιλία международная сеть переводчиков языкового разнообразия Aẓeḍḍa n yemsuqqlen i lmend n uṭṭuqqet n yilsawen dilsel çeşitlilik için uluslararası çevirmen ağı

 24/05/2019 Tlaxcala, the international network of translators for linguistic diversity Tlaxcala's Manifesto  
English  
 IMAGE AND SOUND 
IMAGE AND SOUND / Tunesien: Aufstand in Sidi Bouzid nach der Selbstverbrennung eines jungen arbeitslosen Akademikers
Date of publication at Tlaxcala: 20/12/2010
Original: فيديو: سيدي بوزيد، مسيرة ضخمة وتجمع إحتجاجي لليوم الثاني على التوالي
Translations available: Français  Español  English 

Tunesien: Aufstand in Sidi Bouzid nach der Selbstverbrennung eines jungen arbeitslosen Akademikers

Nawaat نوَاة

Translated by  Einar Schlereth

 

Hunderte Bewohner von Sidi Bouzid (eine Stadt 210 km südwestlich von Tunis) demonstrierten am Samstag, den 18. Dezember vor dem Sitz des Gouvernorats um ihrem Wut auf die Regierung Ausdruck zu verleihen und ihrer Solidarität mit dem jungen arbeitslosen Mohamed Bouazizi, der  Informatik am Höheren Institut von Mahdia studiert hatte. Bouazizi  hat sich selbst vor dem Gouvernoratsgebäude in Brand gesetzt, um gegen die Konfiszierung seines Obst- und Gemüsestandes durch die Polizei zu protestieren. Die Demonstranten zogen durch die Stadt und riefen verschiedene Parolen. Es ist nicht bekannt, ob Mohamed lebt oder tot ist. Seine Familie sagt, dass es ihnen verboten wurde, ihn zu sehen. Vier Polizisten sind wegen der Tragödie vom Dienst supendiert worden. Die Regierung hat hunderte Polizisten nach Sidi Bouzid zur Verstärkung geschickt, da die Demonstrationen am Sonntag weitergingen.

Mohamed Bouazizis letzte Botschaft auf Facebook:

Ich gehe jetzt, Mama, und bitte dich um Entschuldigung. Alle Vorwürfe sind nutzlos, ich habe mich verirrt auf einem Pfad, den ich nicht kontrollieren kann, und entschuldige, wenn ich dir nicht gehorchte. Gib unserer Zeit die Schuld, nicht mir. Ich gehe für immer, werde niemals wiederkehren. Ich habe genug am Weinen ohne Tränen, Vorwürfe sind nutzlos in diesen grausamen Zeiten auf dieser Welt. Ich bin müde und ich habe alles Vergangene vergessen. Ich gehe und frage mich, ob mein Fortgang mir helfen wird zu vergessen.









Courtesy of Tlaxcala
Source: http://nawaat.org/portail
Publication date of original article: 18/12/2010
URL of this page : http://www.tlaxcala-int.org/article.asp?reference=3058

 

Tags: TunesienSidi BouzidMaghrebNordafrikaAuständeKämpfe der JugendMohamed Bouazizi
 

 
Print this page
Print this page
Send this page
Send this page


 All Tlaxcala pages are protected under Copyleft.