TLAXCALA تلاكسكالا Τλαξκάλα Тлакскала la red internacional de traductores por la diversidad lingüística le réseau international des traducteurs pour la diversité linguistique the international network of translators for linguistic diversity الشبكة العالمية للمترجمين من اجل التنويع اللغوي das internationale Übersetzernetzwerk für sprachliche Vielfalt a rede internacional de tradutores pela diversidade linguística la rete internazionale di traduttori per la diversità linguistica la xarxa internacional dels traductors per a la diversitat lingüística översättarnas internationella nätverk för språklig mångfald شبکه بین المللی مترجمین خواهان حفظ تنوع گویش το διεθνής δίκτυο των μεταφραστών για τη γλωσσική ποικιλία международная сеть переводчиков языкового разнообразия Aẓeḍḍa n yemsuqqlen i lmend n uṭṭuqqet n yilsawen dilsel çeşitlilik için uluslararası çevirmen ağı

 20/10/2020 Tlaxcala, the international network of translators for linguistic diversity Tlaxcala's Manifesto  
English  
 CULTURE & COMMUNICATION 
CULTURE & COMMUNICATION / Je ne suis pas un « bon citoyen »
Date of publication at Tlaxcala: 27/09/2020
Original: No soy un “ciudadano de bien”

Je ne suis pas un « bon citoyen »

Reinaldo Spitaletta

Translated by  Fausto Giudice Фаусто Джудиче فاوستو جيوديشي

 

 

 

La liberté guidant le peuple, Paris, 2019

« Bon citoyen »? Non, messieurs de bonne conduite, je ne suis pas un « bon citoyen », quel dommage.

Je sors protester contre les abus du gouvernement

Je ne suis pas d'accord avec ceux qui volent des terres

Ni avec ceux qui chient sur les droits des travailleurs

Et mettent le pays en gage et vendent les entreprises publiques.

Je ne suis pas un « bon citoyen ». Je ne suis pas d'accord.

Ni avec vous, banquier, usurier et agioteur

Ni avec celui qui martchande la corruption

Ni avec celui qui dessine des ponts qui ne sont jamais inaugurés

Ni avec ceux qui conçoivent des ponts qui s’effondrent avant d'être inaugurés.

J'aurais honte si j'étais un « bon citoyen »,

C’est-àdire, un de ceux qui aiment l'esclavage

Ou un de ceux qui réduisent en esclavage.

Je m'aime comme je suis : pure désobéissance

Je m'aime comme ça, sans narcissisme, à cause de la répulsion que vous provoquez en moi :

De « bons citoyens » qui sont des assassins, des tortionnaires, des exploiteurs.

Aucun risque que ayez droit à mon affection.

Je ne suis pas un « bon citoyen », mais j'aime les légendaires voleurs de banque

Je ne suis pas un bon citoyen, mais j'aime demander, comme un poète allemand :

« D'où cela vient-il ? Pourquoi ce nombre est-il si élevé ? »

Les créateurs des camps de la mort étaient des bons citoyens

Et ceux qui ont jeté la mort atomique sur Nagasaki et Hiroshima

Et quels bons citoyens étaient ceux qui, depuis leurs bureaux confortables

Ont envoyé exterminer des enfants et des vieillards au napalm et avec des bombes.

Je ne suis pas un « bon citoyen », qui s'agenouille devant le bourreau

Et baise les pieds puants du dictateur.

Pour éviter de l'être, il me suffit de crier, de mépriser les matraqueurs et de garder la tête haute, comme les étudiants qui « rugissent comme les vents ».

Lorsque vous vous définissez comme un « bon citoyen », je me méfie.

Je ne le suis pas. Je ne crois pas aux « bons citoyens ». Et votre duplicité me dégoûte.

Qui suis-je donc ? Qu'est-ce que ça peut vous faire ? Sachez, en tout cas, que je ne suis qu'un citoyen.

Messieurs de bonne conduite, n'insistez pas : je ne suis pas un « bon citoyen ».

La libertad guiando al pueblo

La liberté guidant le peuple, par Eugène Delacroix (1830)

http://tlaxcala-int.org/upload/gal_21691.jpg





Courtesy of Tlaxcala
Source: https://spitaletta.wordpress.com/2020/09/25/no-soy-un-ciudadano-de-bien/
Publication date of original article: 25/09/2020
URL of this page : http://www.tlaxcala-int.org/article.asp?reference=29709

 

Tags: Bons citoyenspropagande bpourgeoiseRévoltes logiques
 

 
Print this page
Print this page
Send this page
Send this page


 All Tlaxcala pages are protected under Copyleft.