TLAXCALA تلاكسكالا Τλαξκάλα Тлакскала la red internacional de traductores por la diversidad lingüística le réseau international des traducteurs pour la diversité linguistique the international network of translators for linguistic diversity الشبكة العالمية للمترجمين من اجل التنويع اللغوي das internationale Übersetzernetzwerk für sprachliche Vielfalt a rede internacional de tradutores pela diversidade linguística la rete internazionale di traduttori per la diversità linguistica la xarxa internacional dels traductors per a la diversitat lingüística översättarnas internationella nätverk för språklig mångfald شبکه بین المللی مترجمین خواهان حفظ تنوع گویش το διεθνής δίκτυο των μεταφραστών για τη γλωσσική ποικιλία международная сеть переводчиков языкового разнообразия Aẓeḍḍa n yemsuqqlen i lmend n uṭṭuqqet n yilsawen dilsel çeşitlilik için uluslararası çevirmen ağı

 17/11/2019 Tlaxcala, the international network of translators for linguistic diversity Tlaxcala's Manifesto  
English  
 UNIVERSAL ISSUES 
UNIVERSAL ISSUES / Julian Assange inför (o)rätta: rapport om domstolsförhandlingen den 21 oktober 2019
Date of publication at Tlaxcala: 05/11/2019
Original: Assange in court: report from the hearing on 21 October
Translations available: Español  Français  Deutsch  Italiano 

Julian Assange inför (o)rätta: rapport om domstolsförhandlingen den 21 oktober 2019

Craig Murray

Translated by  Christine Vaple

 

Jag  blev djupt skakad när jag bevittnade gårdagens händelser i domstolen (Westminster Magistrates’ Court). Varje beslut forcerades fram, efter de knappt hörbara argumenten och invändningarna från Assanges juridiska team, av en domare som knappt ens låtsades lyssna.

Innan jag tar upp den flagranta bristen på rättvis process måste jag först beskriva Julians tillstånd. Jag blev djupt chockerad över hur mycket min vän gått ner i vikt, hur snabbt hans hårfäste krupit bakåt och hans för tidiga och mycket snabba åldrande. Han haltar på ett sätt jag aldrig tidigare sett. Sedan han arresterades har han gått ner mer än 15 kg i vikt.

Men hans fysiska uppenbarelse var inte lika chockerande som hans mentala försämring. När han ombads att uppge sitt namn och födelsedatum, kämpade han tydligt i flera sekunder för att komma ihåg båda. Jag återkommer senare till det viktiga innehållet i hans uttalande i slutet av förhandlingen, men hans svårigheter att göra detta var mycket tydliga; han fick kämpa för att formulera orden och fokusera tankarna.

Fram tills igår hade jag alltid varit något skeptisk mot dem som hävdade att behandlingen av Julian kan likställas med tortyr – även mot Nils Melzer, FN:s speciella rapportör om tortyr – och skeptisk mot dem som menat att han kan ha blivit utsatt för försvagande medicinska behandlingar. Men efter att ha övervakat rättegångarna i Uzbekistan mot flera offer för extrem tortyr och ha arbetat med överlevande från Sierra Leone och andra platser, kan jag säga att gårdagen fick mig att helt och hållet ändra ståndpunkt, för Julian uppvisade just symptomen på ett tortyroffer som blinkande förs in i ljuset, speciellt vad gäller desorientering, förvirring och den veritabla kampen för att hävda sin fria vilja genom dimman av inlärd hjälplöshet.

Jag hade varit ännu mer skeptisk mot dem som hävdade, som en ledande medlem av hans juridiska team gjorde till mig i söndags kväll, att de var oroliga för att Julian kanske inte skulle överleva hela utlämningsprocessen. Nu menar jag att jag inte bara tror på det, utan hemsöks av tanken.

Alla i domstolen igår såg att en av vår tids största journalister och viktigaste dissidenter håller på att torteras till döds av Staten, inför våra ögon.

Läs mer





Courtesy of Global Politics
Source: https://www.craigmurray.org.uk/archives/2019/10/assange-in-court/
Publication date of original article: 22/10/2019
URL of this page : http://www.tlaxcala-int.org/article.asp?reference=27377

 

Tags: Julian AssangeImperiets fångar
 

 
Print this page
Print this page
Send this page
Send this page


 All Tlaxcala pages are protected under Copyleft.