TLAXCALA تلاكسكالا Τλαξκάλα Тлакскала la red internacional de traductores por la diversidad lingüística le réseau international des traducteurs pour la diversité linguistique the international network of translators for linguistic diversity الشبكة العالمية للمترجمين من اجل التنويع اللغوي das internationale Übersetzernetzwerk für sprachliche Vielfalt a rede internacional de tradutores pela diversidade linguística la rete internazionale di traduttori per la diversità linguistica la xarxa internacional dels traductors per a la diversitat lingüística översättarnas internationella nätverk för språklig mångfald شبکه بین المللی مترجمین خواهان حفظ تنوع گویش το διεθνής δίκτυο των μεταφραστών για τη γλωσσική ποικιλία международная сеть переводчиков языкового разнообразия Aẓeḍḍa n yemsuqqlen i lmend n uṭṭuqqet n yilsawen dilsel çeşitlilik için uluslararası çevirmen ağı

 17/09/2019 Tlaxcala, the international network of translators for linguistic diversity Tlaxcala's Manifesto  
English  
 IMAGE AND SOUND 
IMAGE AND SOUND / يوم الشعب، الأغنية ربيع الجزائر
Date of publication at Tlaxcala: 07/03/2019
Translations available: Français  Português/Galego 

يوم الشعب، الأغنية ربيع الجزائر

Various Authors - Versch. Autoren -Muhtelif Yazarlar-مؤلفون مُتنوِّعون - نویسندگان مختلف

Edited by  TLAXCALA ΤΛΑΞΚΑΛΑ ТЛАКСКАЛА تلاكسكالا 特拉科斯卡拉

 

 ألهمت الاحتجاجات والمسيرات التي جابت الشوارع الجزائرية ، ومطالبة الرئيس  الجزائري عبد العزيز بوتفليقة بالعدول عن الترشح لولاية رئاسية خامسة، الفنانين في نظم أغنية "يوم الشعب" ضد العهدة الخامسة، يؤدّيها عدد من الفنانين من دون اسم أي شخص، مهداة للشعب الجزائري

تقول الأغنية في كلماتها الموجّهة للجزائر، مخاطبة إياها وكأنها أم تخاف على أبنائها عند خروجهم إلى الشارع، "أمي ولادك متحضرين طالبين ديمقراطية هاك الورد وزيد الياسمين في مسيرة سلمية"، وهي عبارة موجهة للنظام والمسؤولين بأن الشعب الجزائري متحضر وسيعطيهم الورود مقابل الحرية. ليواصل الفنانون الأغنية بلغة فرنسية "حرروا الجزائر".

كذلك دعت الأغنية النظام الجزائري الذي حكم عشرين سنة: "الشعب راه يقول حرروا الجزائر والنظام لم يفهمه، عشرين سنة وما شبعتوش، حرروا الجزائر".

وعرجت الأغنية على واقع الجزائري البسيط الذي أذرف الدموع كثيراً، وخلّف أوضاعاً تصدرت فيها مشاهد الهجرة غير الشرعية عبر قوارب الموت، ومشاهد رحلة البحث عن السكن.

ودعت الأغنية إلى ضرورة تحرير الإعلام والفضاءات التعبيرية بدون عنف أو هدم أو تكسير، قائلة للنظام: "خليوني نهدر سلمية نقول الحق مانيش نكسّر"، أي اتركوني أعبّر بسلمية، فأنا لا أخرّب أو أكسّر

كما ألمحت الأغنية إلى أن التظاهر حرية فردية وحرية جماعية، محمّلة المسؤولية للحكومة والوزراء والمسؤولين في التسبب بتهجير الشباب عبر البحر، ولهاث المواطن في أروقة المستشفيات من أجل العلاج، بينما المسؤول يعالج في الخارج، إذ تقول: "لبسوا برنوس العار بهدلتونا مع الأجناس، احنا نموتو في البحار، وانتوما دويو في بلاد الناس".

 





Courtesy of تلاكسكالا
Source: https://youtu.be/5ePMCrTG6Q4
Publication date of original article: 07/03/2019
URL of this page : http://www.tlaxcala-int.org/article.asp?reference=25514

 

Tags: يوم الشعب ربيع الجزائر
 

 
Print this page
Print this page
Send this page
Send this page


 All Tlaxcala pages are protected under Copyleft.