TLAXCALA تلاكسكالا Τλαξκάλα Тлакскала la red internacional de traductores por la diversidad lingüística le réseau international des traducteurs pour la diversité linguistique the international network of translators for linguistic diversity الشبكة العالمية للمترجمين من اجل التنويع اللغوي das internationale Übersetzernetzwerk für sprachliche Vielfalt a rede internacional de tradutores pela diversidade linguística la rete internazionale di traduttori per la diversità linguistica la xarxa internacional dels traductors per a la diversitat lingüística översättarnas internationella nätverk för språklig mångfald شبکه بین المللی مترجمین خواهان حفظ تنوع گویش το διεθνής δίκτυο των μεταφραστών για τη γλωσσική ποικιλία международная сеть переводчиков языкового разнообразия Aẓeḍḍa n yemsuqqlen i lmend n uṭṭuqqet n yilsawen dilsel çeşitlilik için uluslararası çevirmen ağı

 15/11/2019 Tlaxcala, the international network of translators for linguistic diversity Tlaxcala's Manifesto  
English  
 EDITORIALS & OP-EDS 
EDITORIALS & OP-EDS / Se fossi palestinese
Date of publication at Tlaxcala: 27/07/2014
Original: Si yo fuera palestino
Translations available: English 

Se fossi palestinese

Eduardo Galeano

Translated by  Alba Canelli

 

Fin dal 1948, i palestinesi sono stati condannati a vivere in un'umiliazione senza fine. Non possono neanche respirare senza permesso. Hanno perduto la loro patria, le loro terre, la loro acqua, la loro liberta', ogni cosa, anche il diritto di eleggere il loro governo.

Quando votano per chi non dovrebbero, vengono puniti. Gaza ora vene punita, è diventata una trappola senza via d'uscita da quando Hamas ha vinto giustamente le elezioni nel 2006. Qualcosa di simile era accaduto nel 1932, quando il Partito Comunista ha vinto le elezioni a El Salvador: la gente espiava il suo cattivo comportamento con un bagno di sangue e da allora in poi ha vissuto sotto dittature militari.

La democrazia è un lusso che non tutti meritano. I missili fatti in casa che non hanno dato scelta ai combattenti di Hamas a Gaza, sparano con una mira approssimativa verso le terre una volta palestinesi e attualmente sotto il dominio israeliano, sono nati dall' impotenza.

E la disperazione del tipo che confina con la pazzia suicida, è la madre delle minacce che negano il diritto di Israele a esistere con urla senza nessuna efficacia, mentre una guerra genocida molto efficace nega da lungo tempo il diritto della Palestina alla vita.

Resta pochissimo della Palestina. 

Passo dopo passo, Israele la sta cancellando dalla carta geografica.

I coloni invadono, seguiti dai soldati che ridisegnano i confini.

Le pallottole sparate per auto-difesa santificano il saccheggio.

Nessun tipo di aggressione manca di dichiarare che il suo scopo e' di difesa.

Hitler ha invaso la Polonia per evitare che la Polonia invadesse la Germania.

Bush ha invaso l'Iraq per impedire che l'Iraq invadesse il mondo.

Con ognuna delle sue guerre difensive, Israele inghiotte un altro pezzo di Palestina, e il festino continua.





Courtesy of Tlaxcala
Source: http://www.cubasi.cu/cubasi-noticias-cuba-mundo-ultima-hora/item/29861-eduardo-galeano-si-yo-fuera-palestino
Publication date of original article: 15/07/2014
URL of this page : http://www.tlaxcala-int.org/article.asp?reference=12914

 

Tags: PalestinaGazaStriscia di GazaIsraeleGuerraAssedioColonizzazioneSovranitàElezioniHamas
 

 
Print this page
Print this page
Send this page
Send this page


 All Tlaxcala pages are protected under Copyleft.